Əlixan Musayev:
Odur ki, sən özünə vəhy olunan (ayələrə) sarıl! Əslində, sən düz yoldasan.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Buna görə də sən özünə vəhy olunandan (Qurandan) yapış. Həqiqətən, sən düz yoldasan!
Elmir Quliyev
:
Придерживайся того, что внушено тебе в откровении. Воистину, ты — на прямом пути.
Ələddin Sultanov:
Ona görə də sənə vəhy olunandan möhkəm yapış! Həqiqətən, sən doğru yoldasan.
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq sənə vəhy edilənə sarıl. Şübhəsiz ki, sən, Sirati Müstəqim üzərindəsən.
Ələsgər Musayev:
Yapış onunla ki,
vəhy olunur sənə. Həqiqətən, sən üzərindəsən yolun düzünün.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Odur ki, sənə edilən vəhydən yapış. Çünki sən doğru yoldasan.
Kövsər Tağıyev:
Elə isə sənə vəhy edilənə sarıl. Şübhəsiz, sən doğru yoldasan.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sənə vəhy olunan Qurandan) yapış! Həqiqətən, sən düz yoldasan.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Elə isə sən, sənə vəhy olunandan yapış. Şübhəsiz ki, sən düz yoldasan.