Əlixan Musayev:
Sən onları sarsılacaqları günə qovuşana qədər tərk et!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Elə isə (dəhşətdən) sarsılıb karıxacaqları günə qovuşana qədər sən onları tərk et!
Elmir Quliyev
:
Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнут мучения.
Ələddin Sultanov:
Ona görə də sarsılacaqları günlərinə qovuşana qədər onları (öz hallarına) tərk et! (Sarsılacaqları gün ölüm, yaxud birinci Sura üfürüləcək gündür.)
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq onları həlak olacaqları günə qovuşana qədər tərk et.
Ələsgər Musayev:
Üz döndər onlardan, ta öz günləri ilə görüşənə qədər – odur ki,
onda ildırımla yanacaqlar.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buna görə də onları boşla (və onlarla mübahisə edərək höcətləşmə) ki, nəhayət məhv olacaqları (öləcəkləri və ya surun birinci dəfə çalındığı) günə qovuşsunlar.
Kövsər Tağıyev:
Artıq çarpılacaqları günlərinə qədər onları özbaşlarına burax.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sən onları sarsıntıya düşəcəkləri günlə [qiyamət günü ilə] üzləşəcəkləri vaxta qədər tərk et.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Artıq onları, huşsuz düşüb qalacaqları günə qovuşana qədər tərk et.