Əlixan Musayev:
Var-dövlət və övladlar dünya həyatının bərbəzəyidir. Əbədi qalan yaxşı əməllər isə Rəbbinin dərgahında savab və ümid baxımından daha əfzəldir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Bəzi adamların fəxr etdiyi) mal-dövlət, oğul-uşaq (oğullar) bu dünyanın bər-bəzəyidir. Əbədi qalan yaxşı əməllər isə Rəbbinin yanında həm savab, həm də (Allahın mərhəmətinə) ümid etibarilə daha xeyirlidir!
Elmir Quliyev
:
Богатство и сыновья — украшение мирской жизни, однако нетленные благодеяния лучше по вознаграждению перед твоим Господом, и на них лучше возлагать надежды.
Ələddin Sultanov:
Mal-mülk və oğullar dünya həyatının zinətidir. Əbədi qalan yaxşı əməllər isə Rəbbinin yanında savab və ümid bağlamaq etibarilə daha xeyirlidir.
Kerbelayi Malik ağa:
Mal və uşaqlar dünya həyatının bəzəyidir. Əbədi olan saleh əməllər isə Rəbbinin dərgahında savab və ümid baxımından daha xeyirlidir.
Ələsgər Musayev:
Mal və övlad dünya həyatının zinətidir və baqi olan
islahat isə Rəbbinin yanında xeyirlidir savabda və xeyirlidir
əməldə.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Mal və övladlar dünya həyatının zinət və bəzəyidir. (Haqq etiqad, mənəvi fəzilətlər və yaxşı əməllər kimi) gözəl əbədilər isə sənin Rəbbinin yanında mükafat baxımından daha yaxşı və (dünya və axirətdəki nəticələrinə) ümid bəsləmək baxımından daha gözəldir.
Kövsər Tağıyev:
Mal-mülk və övladlar dünya həyatının zinətidir. Əbədi qalacaq saleh əməllər isə Rəbbinin dərgahında həm savab baxımından, həm də ümid baxımından daha xeyirlidir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sərvət və övladlar bu dünya həyatının (müvəqqəti) bər-bəzəyidir. Əbədi qalan yaxşı əməllər isə sənin Rəbbinin dərgahında savab [mükafat] və ümid baxımından daha xeyirlidir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Mal və oğullar, bəsit dünya həyatının bərbəzəyidir. Qalıcı olan, yaxşılaşdırmaq qayəsi ilə işlənən əməllər isə Rəbbinin yanında, savab baxımından daha xeyirlidir, ümid bağlamaq cəhətdən də daha xeyirlidir.