Ənfal Surəsi 47. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Yurdlarından təkəbbürlə, özlərini camaata göstərmək üçün çıxan (insanları) Allah yolundan sapdıran kəslər kimi olmayın. Allah onların əməllərini hər tərəfdən ehtiva etmişdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ey möminlər!) Yurdlarından təkəbbürlə, özlərini camaata göstərmək üçün çıxanlar (insanları) Allah yolundan döndərənlər (Məkkə müşrikləri) kimi olmayın. Allah onların etdiklərindən xəbərdardır!
Elmir Quliyev :
Не уподобляйтесь тем, которые горделиво вышли из своих домов, показывая себя перед людьми, и сбивали других с пути Аллаха. Аллах объемлет все, что они совершают.
Ələddin Sultanov:
Özlərini insanlara göstərmək (insanları) Allah yolundan döndərmək üçün təkəbbürlənərək yurdlarından çıxan (kafirlər) kimi olmayın! Allah onların etdiklərini əhatə etmişdir (etdiklərindən xəbərdardır).
Kerbelayi Malik ağa:
Siz yurdlarınızdan təkəbbürlə riya ilə (özlərini camaata göstərərək) çıxanlar Allahın yolundan sapdıranlar kimi olmayın. Allah etdiyiniz şeyləri (elmiylə, hökmüylə) əhatə edəndir.
Ələsgər Musayev:
Olmayın o kəslər kimi ki, insanlar qarşısında diyarlarından xaric oldular təzahür riya üçün. Allahın yolundan sədd çəkirlər Allah ilə ki, əməldədirlər, Mühitdir.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Öz evlərindən nemətdən sərxoş halda özlərini camaata göstərmək üçün çıxan (insanları) Allahın yolundan saxlayan kəslər (Əbu Cəhlin Bədrə tərəf gedən qoşunu) kimi olmayın. Allah (qüdrət elm baxımından) onların etdiklərini əhatə etmişdir.
Kövsər Tağıyev:
Kibrlənmək, özünü insanlara göstərmək (xalqı) Allah yolundan yayındırmaq üçün yurdlarından çıxanlar (Məkkə müşrikləri) kimi olmayın. Allah onların etdiklərini bilir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Öz yurdlarından təkəbbürlə özlərini adamlara göstərmək üçün çıxanlar, (adamları) Allah yolundan çıxaranlar kimi olmayın! Allah onların etdiklərindən xəbərdardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Təkəbbürlə, özlərini camaata göstərərək yurdlarından çıxan Allah yoluna maneə qoyan kəslər kimi olmayın. Allah onların etdiklərini əhatə edəndir.