Əlixan Musayev:
Sözsüz ki, itaətkarlar kafur qatılmış (şərabla dolu) badələrdən nuş edəcəklər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Şübhəsiz ki, yaxşı əməl və itaət sahibləri (Cənnətdə) kafur qatılmış (şərabla dolu) qədəhdən içəcəklər.
Elmir Quliyev
:
А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz ki, yaxşı əməl sahibləri kafur qatılmış (cənnət içkisi ilə dolu) badədən içəcəklər.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, əbrar olanlar kafur qarışdırılmış şərabla dolu olan qədəhlərdən içəcəklər.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, yaxşı əməl sahibləri dolu
kasalardan, hansı ki, qarışığı kafur kimidir içərlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, yaxşı əməl sahibləri (o aləmdə sərin və xoş ətirli) kafur qatılmış camdan içəcəklər.
Kövsər Tağıyev:
Yaxşılar isə kafur qatılmış içkilər dolusu bir qədəhdən içərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əməlisaleh möminlər isə kafur qatılmış badədən içərlər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, "yaxşı adamlar", kafur qatılmış bir qabdan içəcək,