Əla Surəsi 5. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
sonra da qaralmış samana çevirdi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sonra da onu (qupquru) qara çör-çöpə döndərdi.
Elmir Quliyev :
а потом превратил их в темный сор.
Ələddin Sultanov:
Sonra da onu qaralmış quru bir samana çevirdi.
Kerbelayi Malik ağa:
Sonra da onu qaralmış çör-çöpə çevirdi.
Ələsgər Musayev:
etdi onu qara çör-çöp
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Al–əlvan rənglərə boyandıqdan) sonra onu qara rəngli quru çör çöpə döndərdi.
Kövsər Tağıyev:
sonra da onları çürüyüb qaralmış çör-çöpə çevirəndir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
(sonra da) onu qaralmış çör-çöp etdi.
Sabirə Dünyamalıyeva:
sonra onu qapqara bir sel tullantısına çevirən