Əlixan Musayev:
Onlar özlərinin fövqündə olan Rəbbindən qorxur və onlara əmr olunanları yerinə yetirirlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar öz (başlarının) üstündə olan Rəbbindən qorxar və özlərinə buyurulanları edərlər!
Elmir Quliyev
:
Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено.
Ələddin Sultanov:
Onlar üstlərində olan Rəblərindən qorxar və özlərinə əmr olunanları yerinə yetirərlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar onların üstündəki (əmrinə tabe olduqları) Rəblərindən qorxarlar və əmr olunduqları şeyləri edərlər.
Ələsgər Musayev:
Onlar xoflanırlar fövqlərində olan Rəblərindən və əməl
edirlər nəyə ki, əmr olunublar!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlar başlarının üstündə onlara hakim olan Rəbblərindən qorxur və əmr olunduqları şeyi yerinə yetirirlər.
Kövsər Tağıyev:
Üstlərində hakim və üstün olan Rəblərindən qorxurlar və özlərinə əmr olunanları edirlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar başları üzərindəki öz Rəbbindən qorxur və özlərinə nə əmr olunursa, onu da edirlər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Özlərinin üstündəki Rəbbindən qorxar və onlara əmr edilən şeyləri edərlər.