Əlixan Musayev:
Biz bircə dəfə əmr edirik, o da bir göz qırpımında yerinə yetir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Bizim buyurduğumuz bir göz qırpımında yerinə yetər! (Hər hansı bir şeyi yaratmaq istədikdə ona bircə dəfə: “Ol !” – deyərik, o da dərhal olar!)
Elmir Quliyev
:
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
Ələddin Sultanov:
Bizim əmrimiz bir göz qırpımında gerçəkləşər.
Kerbelayi Malik ağa:
Bizim əmrimiz tək bir əmrdən başqa bir şey deyil, gözün bir anlıq baxışı kimidir.
Ələsgər Musayev:
Əmrimiz ancaq vahiddir, göz yumub açınca.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Bizim (əşyaların yaradılışındakı) işimiz (asanlıq və sürət baxımından) bir göz qırpımı kimi olan qəti istəkdən başqa bir şey deyildir.
Kövsər Tağıyev:
Əmrimiz ancaq göz qırpımı kimi bir tək əmrdir (Bir anda olar).
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bizim əmrimiz isə ancaq bir dəfədir, bir göz qırpımı kimidir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və buyruğumuz, bircə dəfə göz qırpmaq kimidir; bir anlıqdır.