Əlixan Musayev:
Sur (ikinci dəfə) üfürülən kimi onlar dərhal qəbirlərdən çıxıb Rəbbinə tərəf axışacaqlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sur (ikinci dəfə) çalınan kimi (qiyamət günü) qəbirlərindən qalxıb sürətlə Rəbbinin hüzuruna axışacaqlar.
Elmir Quliyev
:
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
Ələddin Sultanov:
Sur (ikinci dəfə) çalınan kimi onlar qəbirlərindən qalxıb sürətlə Rəbbinə tərəf gedəcəklər.
Kerbelayi Malik ağa:
Sura üfürülmüşdür. O zaman onlar məzarlarından Rəblərinə doğru axışarlar (yüksələrlər).
Ələsgər Musayev:
Və üfürüldü surda və onda ki, onlar qəbirlərdən Rəblərinə tərəf tələsərlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Sura (ikinci dəfə) üfürülər, onda onların hamısı dərhal qəbirlərindən öz Rəbbinə doğru tələsərlər.
Kövsər Tağıyev:
Artıq nə bir-birilərinə öyüd-nəsihət verə bilərlər, nə də ailələrinin yanına qayıda bilərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sur çalınan kimi onlar qəbirlərdən qalxaraq öz Rəbbinə tərəf axışacaqlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və Sur üfürülmüşdür. Bir də görürsən ki, onlar qəbirlərindən [çıxıb] öz Rəbbinə doğru axın edirlər.