Əlixan Musayev:
Bir zaman o öz atasına və tayfasına: “Bu nə heykəllərdir ki, siz onlara sitayiş edirsiniz?”– demişdi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(İbrahim) atasına və tayfasına: “Sizin tapınıb durduğunuz bu heykəllər nədir?” – dediyi zaman
Elmir Quliyev
:
Вот он сказал своему отцу и народу: "Что это за изваяния, которым вы предаетесь?"
Ələddin Sultanov:
Vaxtilə o, atasına və qövmünə: “Sizin ibadət etdiyiniz bu heykəllər nədir?” - demişdi.
Kerbelayi Malik ağa:
(İbrahim ə.s) atasına və qövmünə belə demişdi: ‘Sizin ibadət etdiyiniz bu heykəllər nədir?’
Ələsgər Musayev:
Onda
dedi atasına və öz qoumuna: «Nədir bu mücəssəmələr, hansı
ki, onlara sitayiş edirsiniz?»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
O zaman (İbrahim) öz atasına (qaynatasına, yaxud əmisinə, yaxud da ana babası Azərə) və öz qövmünə dedi: «Bu heykəllər nədir ki, siz həmişə təzim və itaətkarlıqla onlara ibadətlə məşğulsunuz?!»
Kövsər Tağıyev:
Bir vaxt o, atasına və qövmünə: “Nədir tapınıb durduğunuz bu heykəllər?” – demişdi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O zaman o, öz atasına və camaatına demişdi: “Bu nə heykəllərdir ki, siz onlara ibadət edirsiniz?"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Bir vaxt İbrahim atasına və qövmünə: "Sizin həmişə tapındığınız bu heykəllər nədir?" demişdi.