Furqan Surəsi 53. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Birinin suyu dadlı şirin, digərininki isə duzlu acı olan iki dənizi qovuşduraraq aralarında maneə keçilməz sədd qoyan Odur.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Birinin suyu çox şirin, digərininki isə olduqca şor (acı) olan iki dənizi qovuşduran, aralarında (bir-birinə qarışmamaq üçün) maneə keçilməz sədd qoyan Odur!
Elmir Quliyev :
Он Тот, Кто смешал два моря (вида воды): одно приятное, пресное, а другое соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.
Ələddin Sultanov:
İki dənizi qovuşduran Odur! Bu (dənizin suyu) şirin susuzluğu yatırandır. Bu (dənizin suyu) isə duzlu acıdır. Allah o ikisinin arasında (sularının bir-birinə qarışmaması üçün) bir maneə keçilməz bir sədd yaratmışdır.
Kerbelayi Malik ağa:
İki dənizi sərbəst buraxan Odur. Biri ləzzətli şirin, digəri duzlu acıdır. İkisinin arasında maneə yaratdı. Beləcə onların arasına sədd qoyaraq bir-birinə qarışmalarına mane oldu.
Ələsgər Musayev:
O Odur ki, iki dəryanı qovuşdurdu. Biri şirindir, içməlidir o biri duzludur, acıdır. O etdi aralarında bərzəx dağılmaz məhəccər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
İki dənizi bir-birinə birləşdirən Odur. Onlardan biri(nin suyu) dadlı şirin, o biri isə şor acıdır. O, onların arasında (bir-birlərinə qarışmamaları üçün Öz qüdrəti ilə) möhkəm maneə yaratmışdır. (Böyük şirin çaylar dənizə tökülür onların şirin suyu şor suyun ortasında geniş bir ərazidə şor suya qarışmadan qalır.)
Kövsər Tağıyev:
O, birinin suyu ləzzətli şirin, digərininki duzlu acı olan iki dənizi qovuşdurub aralarına görünməz bir pərdə qarışmaqlarına mane olan bir sədd qoyandır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Birinin suyu çox şirin, digərininki, çox şor olan iki dənizi qovuşduran aralarında bir maneə, keçilməz bir sədd yaradan Odur.
Sabirə Dünyamalıyeva:
iki dənizi buraxan da Odur; bu su şirin susuzluğu yatdıran, bu su isə duzlu acıdır. aralarında bir maneə qadağa əmələ gətirən Odur.