Əlixan Musayev:
Biz onları (o zalım tayfanı) bağlardan və çeşmələrdən çıxartdıq;
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Nəhayət, Biz onları (Fironu və tayfasını) bağlardan və bulaqlardan çıxartdıq.
Elmir Quliyev
:
Мы вынудили их покинуть сады и источники,
Ələddin Sultanov:
Beləcə, onları (Firon və ordusunu) bağlardan və bulaqlardan çıxartdıq.
Kerbelayi Malik ağa:
Beləcə Biz onları (Firon və qövmünü) bağçalardan və bulaqlardan çıxartdıq.
Ələsgər Musayev:
Xaric etdik onları cənnətlərdən və bulaqlardan
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Beləliklə, (Biz) onları bağlardan və bulaqlardan,
Kövsər Tağıyev:
Biz də Fironun qövmünü bağlardan, bulaqlardan,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz onlan [Firon camaatını] bağlardan və çeşmələrdən çıxartdıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonunda Biz Firon və qövmünü bağçalardan, bulaqlardan,