Əlixan Musayev:
Sizin aranızda ölümü Biz müəyyən etdik və heç nə Bizim qarşımızı ala bilməz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sizin aranızda ölüm (kimin nə vaxt öləcəyini) əvvəlcədən Biz müəyyən etdik. Və Biz əsla aciz (önünə keçilməsi mümkün olan) deyilik,
Elmir Quliyev
:
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
Ələddin Sultanov:
Sizin aranızda ölümü də Biz müəyyənləşdirdik. Heç kim Bizə mane ola bilməz -
Kerbelayi Malik ağa:
Sizin aranızda ölümü Biz əvvəlcədən müəyyən etdik. Biz önünə keçilə biləcək olan deyilik.
Ələsgər Musayev:
Biz qədərində sizin aranızda ölümü təyin etdik
və Bizi qabaqlamaq olmaz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Sizin aranızda ölümü (onu doğuran səbəblər, müddət, tez və gec olması baxımından) müəyyənləşdirən Bizik və Biz istək və iradədə əsla məğlub olmuruq.
Kövsər Tağıyev:
Yenidən yaratmaq üçün aranızda ölümü biz təqdir etdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Aranızda ölümü Biz müəyyən etdik. Qarşımızı ala bilən olmaz.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ölümü aranızda Biz müəyyən etdik,