Əlixan Musayev:
Məhz onlar yaxşı işlər görməyə tələsər və bu işlərdə öndə gedərlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Məhz onlar yaxşı işlər görməyə tələsər (bir-biri ilə yarışar) və bu işlərdə (başqalarından) öndə gedərlər.
Elmir Quliyev
:
все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
Ələddin Sultanov:
Məhz bunlar yaxşı işlər görməyə tələsər və bunun üçün yarışarlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar xeyirlərdə yarışarlar. Onlar xeyirlərdə önə keçənlərdir.
Ələsgər Musayev:
həmin onlar sürətlidirlər xeyratda və onlar ona tez yetişəcəklər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(bəli,) onlardır bütün xeyir əməllərə tələsənlər! Həmin xeyir (əməl)lərdə (başqalarından) qabağa düşən də onlardır.
Kövsər Tağıyev:
Onlar xeyir işlər görməyə can atarlar və bu işdə öndə gedərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
onlar yaxşı işlər görməkdə yanşırlar və bunlarda öncüldürlər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
bax onlar yaxşılıq etməkdə [bir-biri ilə] yarışır və yaxşılıqda öndə gedər.