Ənfal Surəsi 62. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Əgər onlar səni aldatmaq istəsələr, (bil ki,) sənə Allah yetər. O, səni həm Öz köməyi ilə, həm möminlərlə qüvvətləndirdi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər onlar səni aldatmaq istəsələr, (qorxma bil ki, onların şərindən məkrindən qorumağa) sənə təkcə Allah kifayətdir. (O Allah ki) səni Öz köməyilə möminlərlə müdafiə edib möhkəmlətdi.
Elmir Quliyev :
Если же они захотят обмануть тебя, то тебе достаточно Аллаха. Он поддержал тебя Своей помощью и верующими.
Ələddin Sultanov:
Əgər onlar səni aldatmaq istəsələr, (bil ki,) Allah sənə yetər. O, köməyi ilə möminlərlə səni dəstəkləyir.
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər sənə hiylə qurmaq istəyərlərsə, o təqdirdə şübhəsiz ki, Allah sənə kifayət edər. Yardımı ilə səni möminləri dəstəkləyən Odur.
Ələsgər Musayev:
Əgər istəyələr səni aldatsınlar, həqiqətən, hesabı sənə Allahın. O - Odur ki, Öz yardımı ilə inananlarla səni möhkəmləndirdi
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər (sülh barışıqda, yaxud başqa bir məsələdə) səni aldatmaq istəsələr, şübhəsiz sənə Allah kifayət edər. Səni Öz (qeyb) köməyi möminlərin vasitəsilə qüvvətləndirən Odur.
Kövsər Tağıyev:
Əgər səni aldatmaq istəsələr, bil ki, sənə yetən Allahdır. O, səni öz yardımı ilə möminlərlə dəstəkləyən
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əgər onlar səni aldatmaq istəsələr (bil ki,) sənə Allah kifayətdir. Odur öz yardımı ilə möminlərlə sənə kömək edən,
Sabirə Dünyamalıyeva:
əgər onlar sənə hiylə qurmaq istəsələr, bil ki, şübhəsiz, sənə Allah kifayətdir. Səni Öz köməyi ilə möminlərlə gücləndirən möminlərin könüllərini [ülfətlə] birləşdirən Odur.