Əlixan Musayev:
Göylərdə və yerdə nə varsa, Onundur. Həqiqətən, Allah Zəngindir, Tərifəlayiqdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Göylərdə və yerdə nə varsa, Hamısı Onundur (Onun qüdrətindən yaranmış əsərdir). Həqiqətən, Allah ehtiyacsızdır, (hər cür) şükürə, tərifə layiqdir! (Hər işi bəyəniləndir!)
Elmir Quliyev
:
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах — Богатый, Достохвальный.
Ələddin Sultanov:
Göylərdə və yerdə nə varsa, hamısı Onundur. Şübhəsiz ki, Allah heç nəyə möhtac deyildir, şükür edilməyə layiqdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Səmalarda və yer üzündə olan hər şey Onundur. Şübhəsiz ki, Allah mütləq Ğanidir (heç bir şeyə ehtiyacı olmayandır), Həmiddir (həmd ediləndir).
Ələsgər Musayev:
Onun üçündür nə ki,
səmalarda və ərzdə var. Və həqiqətən, Allah Qənidir,
Həmiddir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Göylərdə və yerdə olanlar (göylər və yerin özü də daxil olmaqla) Ona məxsusdur. (Çünki onları yaratmaq, qorumaq, idarə etmək və yox etmək Onun əzəli istəyi ilədir.) Həqiqətən Allah (hər şeydən zatən) ehtiyacsız və (bütün kamilliklərlə) mədh edilməyə layiqdir.
Kövsər Tağıyev:
Göylərdəki hər şey, yerdəki hər şey Onundur. Həqiqətən, Allah çox zəngindir, tərifə layiqdir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Göylərdə və yerdə nə varsa, Ona məxsusdur. Həqiqətən, Allah (heç kimə, heç nəyə) möhtac deyildir, tərifəlayiqdir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Göylərdə və yer üzündə olan şeylər, yalnız Ona məxsusdur. Və şübhəsiz ki, Allah, ehtiyacsızdır, təriflənməyə ən çox layiq olandır.