Əlixan Musayev:
Onlar (mallarını )xərclədikdə nə israfçılıq, nə də xəsislik edər, bunların arasında orta bir yol tutarlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar (mallarını) xərclədikdə nə israfçılıq, nə də xəsislik edər, bu ikisinin arasında orta bir yol tutarlar.
Elmir Quliyev
:
Когда они делают пожертвования, то не излишествуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями.
Ələddin Sultanov:
Həmçinin (Allahın xalis qulları) o kəslərdir ki, xərclədikləri zaman nə israfçılıq, nə də xəsislik edər, bunların arasında orta bir yol tutarlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar infaq etdikləri zaman israf etməzlər və xəsislik etməzlər. Bu ikisi arasında orta bir yol tutarlar.
Ələsgər Musayev:
O kəslər ki, infaq edərkən, israf etmirlər və simiclik etmirlər və bunlar arasında olarlar.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və o kəslər ki, (Allah yolunda) xərcləyən zaman nə israf edərək həddi aşar, nə də simiclik göstərərək həddən aşağı enərlər, (onların əməli) bu iki yolun arasında orta həddə və ədalətli olar.
Kövsər Tağıyev:
Onlar elə kəslərdir ki, xərclədikləri zaman nə israf edərlər, nə də xəsislik edərlər, bu ikisinin arasında orta bir yol tutarlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar xərcləyəndə nə israfçılıq, nə də xəsislik edərlər, bunların arasında orta bir yol tutarlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və Rəhmanın bəndələri xərclərkən bədxərclik etməz, simiclik də etməz və bu ikisinin arasında orta həddi tutar.