Əlixan Musayev:
Onlar dedilər: “Əgər ondan əvəz çıxmaq istəyirsinizsə, onu yandırın ki, tanrılarınıza kömək edəsiniz”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Nəmrud və ətrafındakılar öz camaatına) belə dedilər: “Əgər (tapındıqlarınıza yardım göstərmək, onları xilas etmək üçün) bir iş görəcəksinizsə, onu (İbrahimi) yandırın və tanrılarınıza kömək edin!”
Elmir Quliyev
:
Они сказали: "Сожгите его и помогите вашим богам, если вы будете действовать!"
Ələddin Sultanov:
Onlar: “Əgər nəsə edəcəksinizsə, onu (İbrahimi) yandırıb ilahlarınıza yardım edin!” - dedilər.
Kerbelayi Malik ağa:
’Əgər edə bilsəniz, Onu (İbrahim ə.s) yandırın! İlahlarınıza yardım edin.’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Dedilər: «Yandırın onu və yardım edin
ilahilərinizə, əgər olasınız fəaliyyət edənlər!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Dedilər: «Əgər (doğrudan da) bir iş görəcəksinizsə, onu (İbrahimi) yandırın və tanrılarınıza kömək edin!»
Kövsər Tağıyev:
(Aralarından bəziləri:) “Əgər (bir şey) edəcəksinizsə, onu yandırın və ilahlarınıza yardım edin”, – dedilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar dedilər: "Əgər bir iş görmək istəyirsinizsə, yandırın onu və tanrılarımıza kömək edin!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Qövmü: "Əgər iş görənsinizsə, bunu yandırın [oda atın, çətinliyə salın] və tanrılarınıza kömək edin" dedilər.