Vaqiə Surəsi 69. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onu buluddan siz endirirsiniz, yoxsa Biz endiririk?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onu buluddan endirən sizsiniz, yoxsa Biz?!
Elmir Quliyev :
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
Ələddin Sultanov:
Onu buluddan siz endirirsiniz, yoxsa Biz?
Kerbelayi Malik ağa:
Onu (suyu) buludlardan endirən sizsiniz yoxsa Biz?
Ələsgər Musayev:
Ə, onu buluddan siz nazil edirsiniz, yoxsa Bizik nazil edən?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onu yağış doğan buluddan siz nazil etdiniz, yoxsa Bizik nazil edən?
Kövsər Tağıyev:
Onu buluddan siz endirdiniz, yoxsa endirən bizik?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onu buludlardan sizmi enirdiniz, yoxsa endirən Bizik ?
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sizmi buluddan endirdiniz onu, yoxsa endirən Bizikmi?