Ənbiya Surəsi 7. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz səndən əvvəl onlara vəhy nazil etdiyimiz ancaq kişilər göndərmişdik. Əgər bilmirsinizsə, Zikr əhlindən soruşun.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Rəsulum! Biz səndən əvvəl hər bir ümmətə mələk deyil) ancaq kişilər (kişi peyğəmbərlər) göndərdik ki, onlara vəhy edirdik. Əgər bilmirsinizsə, zikr (kitab) əhlindən soruşun!
Elmir Quliyev :
Мы и до тебя отправляли только мужей, которым внушали откровение. Спросите людей Напоминания, если вы не знаете этого.
Ələddin Sultanov:
(Ey Peyğəmbər!) Biz səndən əvvəl məhz özlərinə vəhy etdiyimiz kişiləri peyğəmbər göndərdik. Əgər bilmirsinizsə, zikr əhlindən soruşun! (Təfsirçilərə görə, bu ayədəki “zikr əhli” ifadəsi ilə Tövrat İncil haqqında doğru kifayət qədər biliyə sahib olan əhli-kitab alimləri nəzərdə tutulur.)
Kerbelayi Malik ağa:
Səndən əvvəl vəhy etdiyimiz ricaldan (kişilərdən) başqasını göndərmədik. Əgər bilmirsinizsə, zikr əhlindən (daimi zikrin sahiblərindən) soruşun.
Ələsgər Musayev:
göndərdik Biz səndən qabaq ancaq kişilərdən, hansı ki, vəhy etdik onlara. Sual edin zikr əhlini, əgər bilməyənlər oldunuz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz səndən öncə (insanlara peyğəmbər ilahi elçi olaraq mələkləri, qadınları cinləri deyil) yalnız vəhy etdiyimiz kişiləri göndərmişik. Buna görə əgər (Allahın bu cari qanununu) bilmirsinizsə, zikr əhlindən (təhrif olunmamış Tövratın, İncilin digər səma kitablarının alimlərindən) soruşun.
Kövsər Tağıyev:
Səndən əvvəl ancaq vəhy etdiyimiz bəzi kişiləri peyğəmbər olaraq göndərdik. Əgər bilmirsinizsə, elm əhlindən soruşun.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Səndən əvvəl Biz ancaq vəhy verdiyimiz kişiləri (peyğəmbər) göndərirdik. Əgər özünüz bilmirsinizsə, Kitab əhlindən soruşun.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz səndən əvvəl ancaq özlərinə vəhy etdiyimiz yetkin kəsləri göndərdik/elçi etdik. Haydı, siz bilmirsinizsə Öyüd/Kitab əhli olanlardan/vəhy haqda elmi olanlardan SOruŞun.