Əlixan Musayev:
(O onları) nə doydurar, nə də aclıqdan xilas edər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(O yemək onlara) nə qüvvət verər, nə də aclıqdan qurtarar.
Elmir Quliyev
:
От них не поправляются, и они не утоляют голода.
Ələddin Sultanov:
(O yemək onları) nə doydurar, nə də aclıqdan xilas edər.
Kerbelayi Malik ağa:
Bəsləməz və aclığa da bir fayda verməz.
Ələsgər Musayev:
Qüvvət verməz və qurtarmaz aclıqdan.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(O yemək onları) nə kökəldər və nə də aclıqdan qurtarar.
Kövsər Tağıyev:
O, nə qidalandırar, nə də aclıqdan qurtarar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O isə nə kökəldir, nə də aclıqdan qurtarır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
qüvvət verməyən və aclığı aradan qaldırmayan