Əlixan Musayev:
Şübhəsiz ki, iman gətirib yaxşı işlər görənlər məxluqların ən yaxşısıdırlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
İman gətirib yaxşı əməllər edənlər isə yaradılmışların ən yaxşılarıdır.
Elmir Quliyev
:
Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz ki, iman gətirib yaxşı əməllər edənlər yaradılanların ən xeyirliləridir.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, amənu olanlar (Allaha təslim olmağı diləyənlər) və saleh əməl (nəfsi islahedici əməl) işləyənlər yaradılmışların xeyirli olanlarıdır.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, o kəslər
ki, inandılar və əməli salehdirlər, həmin onlar xeyirlisidir
yaradılmışların.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, iman gətirib və saleh iş görənlər isə yaradılmışların ən yaxşılarıdırlar.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, iman edib saleh əməllər işləyənlər ki var, onlar yaradılanların ən xeyirlisidirlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Həqiqətən də iman gətirib əməlisaleh olanlar isə məxluqların ən yaxşısıdırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, məhz inanan və saleh əməllər işləyən kəslər, yaradılmışların ən xeyirlisidirlər.