Əlixan Musayev:
Bir zaman o, öz atasına və tayfasına: “Nəyə ibadət edirsiniz?”– demişdi.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O zaman ki, o öz atasına və tayfasına demişdi: “Nəyə ibadət edirsiniz?”
Elmir Quliyev
:
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?"
Ələddin Sultanov:
Bir zamanlar o, atasına və qövmünə: “Siz nəyə ibadət edirsiniz?” - demişdi.
Kerbelayi Malik ağa:
Atasına və onun qövmünə: ‘Tapındığınız şey nədir?’ demişdi.
Ələsgər Musayev:
Onda dedi atasına və qoumuna: «Nəyə ibadət edirsiniz?»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
O zaman o, atasına və öz tayfasına demişdi: «Siz nəyə ibadət edirsiniz?»
Kövsər Tağıyev:
Bir vaxt o, atasına və qövmünə: “Nəyə tapınırsınız?” – demişdi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O zaman o, öz atasına və camaatına dedi: “Siz nəyə ibadət edirsiniz?"
Sabirə Dünyamalıyeva:
O zaman ki o, atasına və qövmünə: “Siz nəyə qulluq165 edirsiniz?” – demişdi.