Əlixan Musayev:
De: “Ola bilsin ki, tələsik istədiyiniz şeyin bir qismi, artıq sizə yaxınlaşmışdır”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
De: “Tez-tələsik istədiyiniz (əzabın) bir hissəsi, bəlkə də, artıq sizə gəlib çatmaq üzərədir!” (Müşriklər onlara vəd olunan əzabın bir hissəsini Ühüd vuruşunda daddılar, qalanını isə Cəhənnəmdə dadacaqlar!)
Elmir Quliyev
:
Скажи: "Возможно, некоторое из того, что вы торопите, уже находится позади вас".
Ələddin Sultanov:
De ki: “Tez gəlməsini istədiyinizin (əzabın) bir hissəsi, ola bilsin ki, yaxınlaşmışdır” .
Kerbelayi Malik ağa:
De ki: ‘Bəlkə də tez gəlməsini istədiklərinizin bir qismi sizi təqib edir (bəlkə yaxında sizə üz verəcək).’
Ələsgər Musayev:
De: «Ola bilsin ki, gəlir ardınızca ondan bəziləri – odur ki, tələsik istəyirsiniz!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
De: «Bəlkə də tələsik istədiyinizin (iki tərəf arasında hakim olan əzabın) bir hissəsi sizin arxanızcadır. (Bədr döyüşü günü yetişər)».
Kövsər Tağıyev:
De ki: “Tezliklə gəlməsini istədiyiniz şeyin bir qismi bəlkə də sizə çatmaq üzrədir”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
De: " Ola bilsin ki, tezləşdirmək istədiklərinizin bəzisi elə ardınızca gəlir."
Sabirə Dünyamalıyeva:
De ki: "Ola bilsin ki, tezləşdirməkdə olduğunuzun bir qismi artıq sizə gəlib çatmışdır.