Hud Surəsi 73. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Onlar dedilər: “Allahın əmrinə təəccübmü edirsən? Ey ev əhli! Allahın rəhməti bərəkəti sizin üstünüzdə olsun! Həqiqətən, O, Tərifəlayiqdir, Şan-şöhrətlidir”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Mələklər ona) dedilər: “Allahın əmrinə (əmr etdiyi bir şeyə) təəccübmü edirsən? Ey ev əhli! Allahın bərəkəti mərhəməti üstünüzdə olsun. Allah təriflənib şükür olunmağa, öyünüb mədh edilməyə layiqdir!” (Allahın bütün işləri bəyənilmişdir. O, tükənməz əvəzsiz nemət, ehsan kərəm sahibidir!)
Elmir Quliyev :
Они сказали: "Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, обитатели дома! Воистину, Он Достохвальный, Славный".
Ələddin Sultanov:
(Mələklər) dedilər: “Sən Allahın işinə təəccüblənirsən? Ey ev əhli, Allahın mərhəməti bərəkəti sizinlə olsun! Şübhəsiz ki, Allah tərifə şükür edilməyə layiqdir, çox comərddir”.
Kerbelayi Malik ağa:
(Mələklər) dedilər ki: ‘Allahın əmrinəmi təəccüblənirsən? Ey ev əhli, Allahın rəhməti bərəkəti sizin üzərinizədir!’ Şübhəsiz ki, O, Həmiddir (çox təriflənən, çox həmd ediləndir), Məciddir (şanı uca olandır).
Ələsgər Musayev:
Dedilər: «Allahın əmrindən təəccübmü edirsən? Allahın rəhməti bərəkəti siz əhli beytədir. Həqiqətən, O Həmiddir, Məciddir!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Mələklər) dedilər: «Allahın rəhməti Onun bərəkətləri sizin ailənizə olduğu halda Allahın işinə təəccüb edirsən?! Həqiqətən O, sifət işləri mədh edilmiş, ümumi lütf mərhəmət, geniş cəlal sahibidir».
Kövsər Tağıyev:
Mələklər: “Allahın əmrinə təəccüb edirsən? Allahın rəhməti bərəkəti sizə olsun, ey (peyğəmbər ocağının) ev əhli! Şübhəsiz, O, tərifə layiqdir, şanı ucadır”, dedilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar dedilər "Sən Allahın işinəmi təəccüb edirsən? Sizə Allahın mərhəməti xeyir - duası olsun, ey ev əhli! Həqiqətən, O, tərifəlayiqdir, şan-şöhrətlidir!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Elçilər: "Sən Allahın işinə təəccübmü edirsən? Allahın rəhməti bərəkəti sizin üzərinizdədir. Ey ev əhli! Şübhəsiz ki, O, təriflənməyə layiq olan, səxavəti geniş olandır" dedilər.