Taha Surəsi 73. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Həqiqətən, biz Rəbbimizə iman gətirdik ki, O, bizi günahlarımıza sənin bizi məcbur etdirdiyin sehrə görə bağışlasın. Allahın( mükafatı) daha xeyirli, (cəzası) isə daha daimidir!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz, həqiqətən, Rəbbimizə iman gətirdik ki, O, bizi günahlarımıza sənin bizi məcbur etdiyin sehrə (sehrlə məşğul olmağımıza) görə bağışlasın. Allah (sən Firondan) daha xeyirli (Onun günahkarlara verəcəyi əzab) daha baqidir!”
Elmir Quliyev :
Воистину, мы уверовали в нашего Господа для того, чтобы Он простил нам наши грехи и колдовство, к которому ты нас принудил. Аллах лучше и долговечнее".
Ələddin Sultanov:
Xətalarımızı sənin bizə zorla etdirdiyin sehri bağışlaması üçün Rəbbimizə iman gətirdik. Allah daha xeyirlidir əbədidir!”
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, biz xətalarımızı Ona qarşı sehrdən bizə məcbur etdirdiyin şeylərə görə bizi məğfirət etsin deyə Rəbbimizə iman etdik. Allah daha xeyirlidir daha baqidir (əbədidir).
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, biz Rəbbimizə inandıq ki, bağışlasın xətalarımızı o sehrləri ki, sən bizi məcbur etdin. Allah daha xeyirli baqidir!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Həqiqətən biz Öz Rəbbimizə iman gətirdik ki, günahlarımızı (şirk etiqadımızı əməldəki günahlarımızı) sənin bizi vadar etdiyin sehri bağışlasın. Allah daha yaxşı əbədidir.
Kövsər Tağıyev:
“Şübhəsiz ki, biz Rəbbimizə iman etdik ki, günahlarımızı sənin bizə məcburən etdirdiyin sehri bağışlasın. Allahın verəcəyi mükafat daha xeyirli daha qalıcıdır”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz Rəbbimizə iman gətirdik ki, günahlarımıza sənin bizə məcbur etdirdiyin sehrbazlığa görə bizi bağışlasın. Axı Allah (mükafatca) daha xeyirli əbədidir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz ki, biz, səhvlərimiz bizi təsirli elmdən məcbur etdiyin şeylər üçün bizi bağışlasın deyə, Rəbbimizə iman gətirdik. Allah daha xeyirli daha baqidir" dedilər.