Əlixan Musayev:
Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin onların qəlblərinin gizli saxladıqlarını və onların aşkar etdiklərini bilir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin onların ürəklərinin gizli saxladığı və özlərinin aşkar etdikləri hər şeyi (qəlblərin sirlərini və açıq-aşkar əməllərini) bilir.
Elmir Quliyev
:
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, sənin Rəbbin onların qəlblərində gizlədiklərini də, aşkar etdiklərini də bilir.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin onların qəlblərində gizli olanı da açıqladıqlarını da bilir.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, Rəbbin bilir onların ürəklərinin gizlətdiyini və elan etdiyini!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və əlbəttə, sənin Rəbbin onların (ürəklərində) gizli saxladıqlarını da (dil vasitəsilə) aşkar etdiklərini də bilir.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, sənin Rəbbin onların qəlblərinin gizlədiklərini də, aşkara vurduqlarını bilir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin onların ürəklərinin nəyi gizlətdiyini də, onların nəyi aşkar etdiklərini də bilir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və şübhəsiz ki, sənin Rəbbin, onların kökslərində gizli saxladıqlarını və aşkar etdiklərini qəti surətdə bilir.