Əlixan Musayev:
Xatırlayın ki, O, sizi Ad qövmündən sonra xələflər etdi və yer üzündə yerləşdirdi. Siz də onun düzənliklərində qəsrlər tikir, dağlarda evlər yonursunuz. Allahın nemətlərini yada salın, yer üzündə fəsad yayaraq pis işlər görməyin”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Allahın) sizi Ad tayfasından sonra onun yerinə gətirdiyi, düzlərində qəsrlər tikdiyiniz, dağlarını ovub (yonub) evlər düzəltdiyiniz yer üzündə yerləşdiyi vaxtı xatırlayın. Allahın nemətlərini yada salın, yer üzündə dolaşıb fitnə-fəsad törətməyin!”
Elmir Quliyev
:
Помните о том, как Он сделал вас преемниками адитов и расселил вас на земле, на равнинах которой вы воздвигаете дворцы, а в горах высекаете жилища. Помните о милостях Аллаха и не творите на земле зла, распространяя нечестие".
Ələddin Sultanov:
Xatırlayın ki, Allah sizi Ad qövmündən sonra onun yerinə gətirdi və yer üzündə sizi yerləşdirdi. Yer üzünün düzənliklərində saraylar tikir, dağları ovub evlər düzəldirsiniz. Buna görə də Allahın nemətlərini xatırlayın və yer üzündə fitnə-fəsad törədərək qarışıqlıq salmayın!” (Səmud qövmü Şam və Hicaz bölgələrinin arasındakı Hicr deyilən bir yerdə yaşayırdı. Onlar dağları yonaraq evlər düzəldir, düzənliklərdə daşlarla saraylar və hovuzlar tikirdilər. Eyni zamanda mərmər işi ilə məşğul olurdular. Mənbələrdə ilk dəfə mərmərdən istifadə edənlərin onlar olduğu bildirilir. )
Kerbelayi Malik ağa:
Ad qövmündən sonra sizi xəlifələr etdiyini (onların yerinə sizləri gətirdiyini) xatırlayın. Sizi yer üzündə yerləşdirdi. Onun düzənliklərində saraylar tikirsiniz və dağlarda evlər yonursunuz. Artıq Allahın nemətlərini xatırlayın, yer üzündə müfsidlər (fəsad çıxaranlar) olaraq pis işlər görməyin.
Ələsgər Musayev:
Yad edin, onda ki, O sizi xəlifə etdi Addan sonra və ərzdə sizi yerləşdirdi ki, onun düzündən qəsirlər saldırıb və dağlarında ev tikəsiniz. Yad edin Allahın nemətlərini və səy etməyin ərzdə fəsad etməyə!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və yada salın o zaman(ı) ki, sizi Ad qövmündən sonra canişinlər etdi və sizi yer üzündə yerləşdirdi. Onun düzənliklərində (yay) saraylar(ı) tikirsiniz və dağları yonub (qış) evlər(i) düzəldirsiniz. Buna görə də, Allahın nemətlərini xatırlayın və yer üzündə fitnəkarcasına fəsad törətməyə qalxmayın».
Kövsər Tağıyev:
“Xatırlayın ki, Allah Ad qövmündən sonra sizi onların yerinə gətirdi və sizi yer üzündə yerləşdirdi. Yerin düzlüklərində qəsrlər tikir, dağları oyub evlər düzəldirsiniz. Artıq Allahın nemətlərini xatırlayın, yer üzündə fitnə-fəsad törədərək hərc- mərclik salmayın”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Yada salın ki, O, Ad tayfasından sonra sizi onların xələfləri etdi və yer üzərində yerləşdirdi. Siz də onun [yerin] düzənliklərində qəsrlər qurur, evlər üçün dağ-qayanı oyursunuz. Allahın yaxşılıqlarını yada salın, yer üzərində dolaşıb fitnə-fəsad yaymayın!”
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və fikirləşin ki, Addan sonra sizi xəlifələr təyin etdi. Və sizi yer üzündə yerləşdirdi: Onun düzənliklərində saraylar tikirsiniz, dağlarını yonub evlər düzəldirsiniz. Elə isə Allahın nemətlərini yadınıza salın və yer üzündə fitnə çıxaranlar olaraq azğınlıq etməyin."