Əlixan Musayev:
O dedi: “Siz nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü –
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(İbrahim) demişdi: “İndi nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü?-
Elmir Quliyev
:
Он сказал: "Видели ли вы, чему поклоняетесь
Ələddin Sultanov:
İbrahim demişdi: “Elə isə, heç düşündünüzmü nəyə ibadət edirsiniz -
Kerbelayi Malik ağa:
(İbrahim ə.s): ‘Elə isə tapındığınız şeylərin nə olduğunu gördünüzmü?’ dedi.
Ələsgər Musayev:
Dedi: «Ə, gördünüzmü nəyə oldunuz ibadət edənlər -
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(İbrahim) dedi: «Nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü?
Kövsər Tağıyev:
İbrahim belə dedi: “tapındığı gördünüzmü?”
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İbrahim dedi: “Heç siz nəyə ibadət etdiyinizi görürsünüzmü,
Sabirə Dünyamalıyeva:
İbrahim: “Yaxşı, nələrə sitayiş etmiş olduğunu heç düşündünüzmü?