Əlixan Musayev:
Sizin üçün qulaq, göz və ürəklər yaradan Odur. Siz çox az şükür edirsiniz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sizə qulaq, göz və ürək verən Odur. Siz (Allahın nemətlərinə) çox az şükür edirsiniz.
Elmir Quliyev
:
Он — Тот, Кто сотворил для вас слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!
Ələddin Sultanov:
Sizin üçün qulaqlar, gözlər və qəlblər yaradan Odur. Nə qədər də az şükür edirsiniz!
Kerbelayi Malik ağa:
Sizin üçün eşitmə, görmə və fuad (idrak) xüsusiyyəti inşa edən Odur. Nə qədər az şükür edirsiniz.
Ələsgər Musayev:
O – Odur ki, inşa etdi sizin üçün eşitmə və görmə
və könül. Az şükr edirsiniz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Sizin üçün qulaq, gözlər və qəlblər yaradan Odur. Lakin çox az şükr edirsiniz.
Kövsər Tağıyev:
Halbuki O, sizin üçün qulaqları, gözləri və qəlbləri yaradandır. Nə qədər də az şükür edirsiniz?
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sizin üçün qulaqlar, gözlər və ürəkləri yaradan Odur. Siz nə az şükr edirsiniz.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və Allah sizin üçün eşitməyi, gözləri və qəlbləri inşa edəndir. Özünüzə verilən nemətlərin əvəzini necə də az ödəyirsiniz!