Əlixan Musayev:
Elə isə Allaha, Onun Elçisinə və nazil etdiyimiz Nura (Qurana) iman gətirin! Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Elə isə Allaha, Onun Peyğəmbərinə və nazil etdiyimiz nura (Qurana) iman gətirin! Allah etdiyiniz əməllərdən agahdır!
Elmir Quliyev
:
Уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и свет, который Мы ниспослали. Аллах ведает о том, что вы совершаете.
Ələddin Sultanov:
Ona görə də Allaha, Peyğəmbərinə və nazil etdiyimiz nura (Qurana) iman gətirin! Allah sizin etdiklərinizdən xəbərdardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq Allaha, Onun Rəsuluna və endirdiyimiz Nura iman edin. Allah etdiklərinizdən xəbərdar olandır.
Ələsgər Musayev:
Inanın Allah ilə və Onun rəsulu ilə və Nur ilə
– odur ki, Biz nazil etdik. Allah nə ilə ki, əməldəsiniz,
Xəbirdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Elə isə, Allaha, Onun Rəsuluna və nazil etdiyimiz nura (Qur’ana) iman gətirin! Allah etdiyiniz əməllərdən xəbərdardır.
Kövsər Tağıyev:
Artıq siz Allaha, Peyğəmbərinə və endirdiyimiz nura (Qur`ana) iman edin. Allah etdiklərinizdən haqqı ilə xəbərdardır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allaha, Onun peyğəmbərinə və nazil etdiyimiz nura [Qurana] iman gətirin. Allah nələr etdiyinizi yaxşı biləndir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Elə isə, Allaha, Elçisinə və Bizim nazil etdiyimiz nura/Qurana inanın. Və Allah əməllərinizdən xəbərdardır.