Əlixan Musayev:
Onlar özlərinin istədikləri şeylərdən kasıba, yetimə və əsirə də verərlər
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar öz iştahaları çəkdiyi (özləri yemək istədikləri) halda (və ya: Allah rizasını qazanmaq uğrunda) yeməyi yoxsula, yetimə və əsirə yedirərlər.
Elmir Quliyev
:
Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на то, что она желанна и для них самих.
Ələddin Sultanov:
Onlar öz nəfsləri çəkməsinə baxmayaraq yeməyi yoxsula, yetimə və əsirə yedirərlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Sevdiyi yeməkləri yoxsullara, yetimlərə və əsir olanlara yedirərlər.
Ələsgər Musayev:
Və tamahları olduğu
halda, Onun məhəbbətini qazanmaq üçün təamlarını miskinə və
yetimə və əsirə verərlər:
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və onlar yeməklərini, özləri(nin ehtiyacı olub çox) istədikləri halda Allaha olan məhəbbət üzündən fəqirə, yetimə və əsirə verərlər.
Kövsər Tağıyev:
Onlar yeyəcəyi yoxsula, yetimə və əsirə sevə-sevə yedirərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Yeməyi özləri istəsələr də onu yoxsula, yetimə və əsirə yedirirlər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
və sizdən bir əvəz və təşəkkür gözləmirik;