Əlixan Musayev:
Şübhəsiz ki, (Allah) onu (dirildib) qaytarmağa qadirdir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Həqiqətən, (Allah) insanı (öləndən sonra) yenidən diriltməyə qadirdir! -
Elmir Quliyev
:
Воистину, Он способен вернуть его.
Ələddin Sultanov:
Şübhəsiz ki, Allah onu təkrar diriltməyə də qadirdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, Allah insanı təkrar diriltməyə əlbəttə qadirdir.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, O
üzərində qaytarmağın qadirdir,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz ki, O (yaradan Allah) onu (insanı ölümdən sonra həyata) qaytarmağa da qadirdir.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, Allah onu öldükdən sonra yenidən diriltməyə də qadirdir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
8 Həqiqətən də O, insanı (öləndən sonra) bir də diriltməyə qadirdir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz ki, o Yaradan, onu geri qaytarmağa qadirdir.