Əlixan Musayev:
Sözsüz ki, sən nə ölülərə (haqqı) eşitdirə bilərsən, nə də dönüb gedən karlara çağırışı çatdıra bilərsən.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Şübhəsiz ki, sən nə ölülərə (haqqı) başa sala bilər, nə də dönüb gedən karlara (haqqa) çağırışı eşitdirə bilərsən!
Elmir Quliyev
:
Ты не заставишь слышать мертвецов и не заставишь глухих услышать твой призыв, когда они обращаются вспять.
Ələddin Sultanov:
Sən ölülərə (haqqı) eşitdirə bilməzsən. Arxasını dönüb gedən karlara da (haqq yola) dəvəti eşitdirə bilməzsən.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, sən ölülərə eşitdirə bilməzsən və arxasını dönüb gedən karlara da (Allahın) dəvətini eşitdirə bilməzsən.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, sən eşitdirə bilməzsən ölülərə və eşitdirə bilməzsən karlara çağırışı, onda ki, dönüb gedirlər!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, sən ölülərə, (küfr və inad edənlərə) eşitdirə bilməzsən və öz dəvətini üz çevirib dönən karlara çatdıra bilməzsən.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, sən ölülərə duyura bilməzsən. Dönüb getdikləri zaman karlara da çağırışı eşitdirə bilməzsən.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Doğrudan da sən haqqa çağırışı ölülərə eşitdirə bilmədiyin kimi üz döndərib getməkdə olan karlara da eşitdirə bilməzsən.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz ki, sən, ölülərə eşitdirə bilməzsən və arxalarını çevirib qaçdıqları zaman karlara da dəvəti eşitdirə bilməzsən.