Əlixan Musayev:
İman gətirib yaxşı işlər görənlər isə Cənnət sakinləridir. Onlar orada əbədi qalacaqlar!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
İman gətirənlər və yaxşı işlər görənlər isə behiştlikdirlər və orada əbədi olacaqlar.
Elmir Quliyev
:
А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.
Ələddin Sultanov:
İman gətirib yaxşı işlər görənlər isə cənnət əhlidirlər. Onlar orada əbədi qalacaqlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Amənu olub (Allaha təslim olmağı diləyib), islahedici əməl (nəfsini islahedici əməl) işləyənlər cənnət əhlidir. Orada (cənnətdə) davamlı qalacaq olanlardır.
Ələsgər Musayev:
O kəslər ki,
inandılar və əməli salehdirlər – həmin onlardır əshabı cənnətin.
Onlar orada həmişəlikdirlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
İman gətirən və yaxşı işlər görən kəslər isə Cənnət əhlidirlər və orada əbədi qalacaqlar.
Kövsər Tağıyev:
İman edib saleh işlər görənlər isə cənnətlikdirlər. Onlar orada əbədi qalacaqlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İman gətirib əməlisaleh iş görənlər isə — bunlar cənnətlikdirlər, orada əbədi qalasıdırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
İman etmiş və yaxşılaşdırmaq qayəsi ilə əməl işləmiş kəslər də; bax onlar, cənnət əhlidir. Onlar orada əbədi qalacaqlar.