Əlixan Musayev:
İman gətirdikdən sonra imanlarına zülm qatışdırmayanları əmin-amanlıq gözləyir. Doğru yola yönəlmişlər də məhz onlardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
İman gətirib imanlarını zülmə qatışdırmayanlar əmin-amanlıqdadırlar. Haqq yola yönəlmişlər də onlardır!
Elmir Quliyev
:
Те, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности и следуют прямым путем.
Ələddin Sultanov:
İman gətirib imanlarına heç bir zülm (şirk) qatmayanlar üçün əminlik vardır və onlar haqq yoldadırlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Amənu olan kəslər və imanlarını zülmlə qarışdırmayanlar, məhz onlar (qorxudan) əmindirlər. Onlar hidayətə ərənlərdir.
Ələsgər Musayev:
O kəslər ki, inandılar və imanlarını zülmlə qarışdırmadılar – həmin onlar üçündür əminlik və onlar hidayət olunmuşlardır!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
İman gətirib imanlarını zülmə qarışdırmayanlar (yaradılışın başlanğıcına olan etiqadı dualizm və ya üç üqnuma əqidəsi, yaxud çoxallahlılıqla, yaxud da qəlbi etiqadları əməli itaətsizliklə qarışdırmayanlar) üçün əmin-amanlıq vardır və onlar hidayət olunmuşlardır.
Kövsər Tağıyev:
İman edib imanlarına zülmü (şirki) qarışdırmayanlar ki var, əmin olmaq məhz onların haqqıdır. Doğru yolu tapanlar da onlardır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İman gətirənlər və imanlarını haqsızlıqla qarışdırmayanlar onlar üçün əmin-amanlıq vardır və onlar düz yoldadırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
O iman edənlər və imanlarına səhv; öz zərərlərinə olan iş qarışdırmayanlar/şərik qoşmaq işini qarışdırmayanlar, bax onlar, əmin-amanlıqda olanlardır. Yönləndirildikləri doğru yolu tapanlar da onlardır.