Əlixan Musayev:
Onlar əzabımızı daddıqda: “Biz Vahid Allaha iman gətirdik, Ona ortaq qoşduqlarımızı isə inkar edirik!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar əzabımızı gördükdə dedilər: “Biz yalnız Allaha iman gətirdik, (Rəbbimizə) qoşduğumuz şərikləri (bütləri) isə inkar etdik!”
Elmir Quliyev
:
Завидев Наше наказание, они сказали: "Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!"
Ələddin Sultanov:
Onlar əzabımızın şiddətini gördükdə: “Biz Allahın tək olduğuna inandıq və Ona qoşduğumuz şərikləri inkar etdik!” - dedilər.
Kerbelayi Malik ağa:
Bizim şiddətli əzabımızı gördükləri zaman: ‘Allaha və Onun Təkliyinə iman etdik. Ona şirk qoşduğumuz şeyləri inkar etdik.’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Amma elə ki, onlar gördülər Bizim basqımızı, dedilər: «Inandıq
biz Allah ilə Vahid olaraq və kafir olduq biz nə ilə ki,
olmuşduq Onun ilə şərik qoşanlar!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Bizim əzabımızı görəndə dedilər: «Tək olan Allaha iman gətirdik və (Allaha) qoşduğumuz şəriklərə kafir olduq.»
Kövsər Tağıyev:
Əzabımızı gördükləri zaman: “Sadəcə Allaha inandıq, Ona şərik qoşduqlarımızı inkar etdik”, – dedilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Əzabımızı görəndə isə onlar dedilər: "Biz vahid olan Allaha iman gətirdik, Ona qoşduğumuz şərikləri isə inkar etdik!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra da nə vaxt ki, qəzəbimizi gördülər: "Allahın birliyinə iman gətirdik və Ona şərik qoşduğumuz şeyləri qəbul etmədik" dedilər.