Əlixan Musayev:
Biz Musaya və onun qardaşına: “Camaatınız üçün Misirdə evlər tikin, evlərinizi namazgah edin və namaz qılın. Möminləri müjdələ!”(– deyə) vəhy etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Musaya və qardaşına: “Camaatınız üçün Misirdə evlər tikdirib onları qiblə (namazgah) edin, namaz qılın və möminləri (zəfərlə, Cənnətlə) müjdələyin!” – deyə vəhy etdik.
Elmir Quliyev
:
Мы ниспослали откровение Мусе (Моисею) и его брату: "Обеспечьте свой народ жилищами в Египте, превратите свои жилища в места для поклонения и совершайте намаз. Обрадуй же верующих!"
Ələddin Sultanov:
Musaya və qardaşına: “(Təhlükəsizlik məqsədilə) qövmünüz üçün Misirdə evlər hazırlayın və evlərinizi namazgah edin! Namazı düzgün qılın və (ey Musa!) möminləri müjdələ!” - deyə vəhy etdik.
Kerbelayi Malik ağa:
Musa (ə.s) və qardaşına vəhy etdik: ‘İkinizin qövmü üçün Misirdə evlər tikin və evlərinizi qiblə edin və namazı qılın. Möminləri müjdələ!’
Ələsgər Musayev:
Biz Musaya və
qardaşına vəhy etdik: «Qoumunuz üçün Misir şəhərində ev
tutun və evlərinizi qiblə edin və ayağa qalxın islahata və bəşarət
ver inananlara!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Musaya və onun qardaşına (Haruna) vəhy etdik ki, qövmünüz üçün (səhrada yaşamaq əvəzinə) Misirdə (Fironun hökümətinin mərkəzində) evlər hazırlayın, öz evlərinizi üz-üzə tikin və namaz qılın. Və (ey Musa,) möminlərə (qələbə) müjdə(si) ver.
Kövsər Tağıyev:
Əgər üz çevirsəniz, onsuz da sizdən heç bir mükafat istəmədim. Mənim mükafatım ancaq Allaha aiddir. Mənə müsəlmanlardan olmağım əmr edildi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Musaya və onun qardaşına vəhy etdik: "Camaatınız üçün Misirdə evlər qurun, evlərinizi qiblə [namaz yeri] edin, namaz qılın və mömınləri müjdələyin!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və Biz Musa ilə qardaşına: "Qövmünüz üçün Misirdə bəzi məktəblər hazırlayın və okullarınızı qiblə/gayə edin və səlatı yerinə yetirin [maddi və zehni baxımdan dəstək olma; cəmiyyəti maarifləndirmə qurumları yaradın, onları qoruyun] və möminlərə müjdə verin!" deyə vəhy etdik.