Vaqiə Surəsi 87. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
doğru danışanlarsınız, onda, o canı geri qaytarın?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
əgər (“öləndən sonra heç bir dirilmə, haqq-hesab yoxdur” sözünü) doğru deyirsinizsə, bəlkə, (o çıxan canı) geri (bədənə) qaytarasınız?!
Elmir Quliyev :
не вернете ее, если вы говорите правду?
Ələddin Sultanov:
doğru deyirsinizsə, onu (o canı) geri gətirin!
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər siz doğru söyləyənlərsinizsə, onu geri çevirərsiniz.
Ələsgər Musayev:
qaytarardınız onu, əgər oldunuz sadiqlər!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
əgər doğruçusunuzsa həmin canı (öz bədəninizə) qaytarmırsınız?!
Kövsər Tağıyev:
doğru söyləyənlərsinizsə, onu geri qaytarın görək!
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
əgər düz deyirsinizsə, onda onu [çıxmaqda olan canı] geri qaytara bilərdiniz.
Sabirə Dünyamalıyeva:
əgər doğru deyirsinizsə boğaza gəlmiş, çıxmaqda olan canı geri qaytarmağınız lazım deyilmi?