Əlixan Musayev:
Kafir olub (insanları) Allah yolundan sapdıranlara törətdikləri fitnə-fəsada görə əzab üstündən əzab artıracağıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Törətdikləri fitnə-fəsada görə (insanları) Allah yolundan döndərən kafirlərin əzablarının üstünə bir əzab da artıracağıq!
Elmir Quliyev
:
Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.
Ələddin Sultanov:
Kafir olub (insanları) Allahın yolundan döndərənlərə törətdikləri fitnə-fəsad səbəbilə əzab üstünə əzab artıracağıq.
Kerbelayi Malik ağa:
İnkar edənlərə (kafirlərə) və Allahın yolundan sapdıranlara fəsad çıxartdıqlarına görə əzab üstünə əzabı artırdıq.
Ələsgər Musayev:
O kəslər ki, kafirdirlər və Allahın yolundan sədd çəkirlər,
artırarıq onlara əzab fövqünə əzabın nə ilə ki, oldular fəsad
edənlər!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Küfr edən və (başqalarını) Allahın yolundan saxlayan kəslərin əzabları üzərinə fəsad etdiklərinə görə daha bir əzab artıracağıq.
Kövsər Tağıyev:
Törətdikləri fitnə-fəsada görə inkar edən və insanları Allahın yolundan yayındıranların əzablarının üstünə əzab artırarıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Kafirlərə və (insanları) Allahın yolundan çıxaranlara fitnə-fəsad törətdiklərinə görə əzab üzərindən əzab artıracağıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Küfr işləyən; Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən və Allah yolundan döndərən bu kəslərə, Biz törətdikləri fitnə-fəsad səbəbiylə onlara əzab üstündən əzab artırdıq.