Sad Surəsi 88. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Siz onun verdiyi xəbəri bir vaxtdan sonra mütləq biləcəksiniz!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Siz onun verdiyi xəbəri (Quranda deyilənlərin doğru olduğunu) bir müddətdən (öləndən, yaxud qiyamət qopandan) sonra mütləq biləcəksiniz!”
Elmir Quliyev :
А вы непременно узнаете весть о нем через определенное время".
Ələddin Sultanov:
Siz onun verdiyi xəbəri (doğru olduğunu) bir müddət sonra mütləq biləcəksiniz”.
Kerbelayi Malik ağa:
Onun xəbərini bir müddət sonra mütləq öyrənəcəksiniz.
Ələsgər Musayev:
biləcəksiniz xəbərini onun müəyyən vaxtdan sonra!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əlbəttə, onun xəbərini bir müddət sonra biləcəksiniz (bəşəriyyətin nəsli kəsilənədək tədricən onun həqiqət maarifi insan cəmiyyəti üçün aydınlaşacaq onun digər dinləri üstələməsi məlum olacaqdır).
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) De ki: “Bundan (təbliğ vəzifəmdən) ötrü sizdən heç bir qarşılıq istəmirəm. Mən özü məsuliyyət altına girənlərdən deyiləm”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onun xəbərlərinin (doğruluğunu) bir vaxtdan sonra siz mütləq biləcəksiniz!
Sabirə Dünyamalıyeva:
onun müdhiş xəbərini bir müddət sonra mütləq biləcəksiniz."