Əlixan Musayev:
Onlara “Salam!” deyib, vaz keç. Onlar tezliklə biləcəklər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Peyğəmbər!) Onlardan üz çevir və (arada düşmənçilik, kin-küdurət olmasın deyə, rastlaşdıqda) “Salam!” de. Onlar (küfrləri üzündən başlarına nə gələcəyini) mütləq biləcəklər!
Elmir Quliyev
:
Отвернись же от них и скажи: "Мир!" Скоро они узнают.
Ələddin Sultanov:
Elə isə sən “Salam!” deyib onlarla xoş rəftar et! Onlar tezliklə biləcəklər.
Kerbelayi Malik ağa:
Bundan sonra onlardan vaz keç və: ‘Salam olsun.’ de. Artıq tezliklə biləcəklər.
Ələsgər Musayev:
Və üz döndər onlardan və de: «Salam!» və onlar biləcəklər!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Ey Peyğəmbər!) Buna görə də onlardan üz döndər və de: «(Sağ-)salam(at)!» (Bu, onların dəvəti qəbul etmələrindən ümidi üzmək və buna görə də dəvəti tərk edərək döyüş üçün fürsət gözləmək mənasındadır.) Tezliklə (Mədinədə hökümət qurulduqdan sonra) biləcəklər.»
Kövsər Tağıyev:
Hələlik sən onlarla yaxşı keçin və “Sizə salam olsun!” de. Yaxında biləcəklər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sən onlardan uzaqlaş və "Salam." - de [ayrıl]. Sonra onlar biləcəklər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Artıq sən onlardan vaz keç və "Salam!" de. Artıq onlar tezliklə biləcəklər.