Ali-İmran Surəsi 9. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Ey Rəbbimiz! Həqiqətən, (gerçəkləşəcəyinə) şübhə edilməyən bir gündə insanları (bir yerə) Sən yığacaqsan. Həqiqətən, Allah vədinə xilaf çıxmaz!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ey Rəbbimiz! Olacağına şübhə edilməyən bir gündə (qiyamətdə) bütün insanları (bir yerə) toplayan Sənsən. Allah Öz vədəsindən əsla dönməz!
Elmir Quliyev :
Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.
Ələddin Sultanov:
Ey Rəbbimiz! Olacağına şübhə edilməyən bir gündə insanları toplayacaq olan Sənsən!” Şübhəsiz ki, Allah, Öz vədinə xilaf çıxmaz.
Kerbelayi Malik ağa:
Rəbbimiz, şübhəsiz ki, insanları haqqında şübhə olmayan gündə toplayacaq olan Sənsən. Şübhəsiz ki, Allah vədindən dönməz.
Ələsgər Musayev:
Rəbbimiz! Həqiqətən, Sən cəm edəcəksən insanları o gün üçün ki, onda yoxdur şübhə! Həqiqətən, Allah vədinə xilaf etməz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
«Ey R?bbimiz, h?qiq?t?n S?n, bar?sind? hec bir s?kk-subh? olmayan gund? insanlar? bir yer? toplayansan. H?qiq?t?n, Allah v?din? xilaf c?xmaz.»
Kövsər Tağıyev:
“Rəbbimiz! Şübhəsiz, sən haqqında şübhə olmayan bir gündə insanları toplayacaqsan. Həqiqətən, Allah vədinə xilaf çıxmaz”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Rəbbimiz! Sən insanları heç bir şübhə yeri olmayan (qiyamət) günü toplayacaqsan. Həqiqətən Allah vədə xilaf çıxmır."
Sabirə Dünyamalıyeva:
Rəbbimiz! Şübhəsiz ki, Sən, insanları, barəsində heç bir şəkk-şübhə olmayan bir gündə toplayansan. Şübhəsiz ki, Allah vədindən qətiyyən dönməz