Əlixan Musayev:
Allah iman gətirib saleh əməllər edənlərə vəd etmişdir ki, onlar üçün bağışlanma və böyük mükafat vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Allah iman gətirib yaxşı işlər görənlərə onlara bağışlanma və böyük mükafat gözlədiyini vəd buyurmuşdur!
Elmir Quliyev
:
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
Ələddin Sultanov:
Allah iman gətirib yaxşı işlər görənlərə bağışlanma və böyük mükafat vəd etmişdir.
Kerbelayi Malik ağa:
Allah amənu olub, islahedici əməllər (nəfsini islahedici, saleh əməl) işləyənlərə vəd etdi, onlar üçün məğfirət və ‘Əcrun Əzim (ən böyük mükafat)’ vardır.
Ələsgər Musayev:
Vəd verir Allah o kəslərə ki, inanırlar və əməli
salehdirlər, onlar üçün bağışlanmaq və əzəmətli əcr var!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah iman gətirib yaxşı işlər görən kəslər üçün bağışlanma və böyük mükafat olacağını vəd etmişdir.
Kövsər Tağıyev:
Allah iman edib saleh işlər görənlər haqqında: “Onlar üçün bir bağışlanma və böyük bir mükafat var”, – deyə vəd etmişdir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allah iman gətirib əməlisaleh olanlara vəd etmişdir ki, onlar üçün bağışlanma və böyük mükafat vardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, iman edən və yaxşılaşdırmaq qayəsi ilə əməl işləyən kəslərə vəd etmişdir: Bağışlanma və böyük mükafat yalnız onları gözləyir.