Əlixan Musayev:
Onlar: “Musa yanımıza qayıtmayınca biz ona sitayiş etməkdən əl çəkməyəcəyik!”– dedilər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar: “Musa (Tur dağından) qayıdıb yanımıza gələnə qədər bu buzova sitayiş etməkdən əl çəkməyəcəyik!” – deyə cavab vermişdilər.
Elmir Quliyev
:
Они сказали: "Мы не перестанем поклоняться ему, пока Муса (Моисей) не вернется к нам".
Ələddin Sultanov:
Onlar: “Musa yanımıza qayıdana qədər ona (buzova) sitayiş etməkdən əsla əl çəkməyəcəyik!” - dedilər.
Kerbelayi Malik ağa:
‘Musa bizə dönənə qədər ona ibadət etməkdən əsla imtina etməyəcəyik.’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Dedilər: «Biz ona sitayiş etməkdən əl çəkmərik,
ta Musa yanımıza qayıdıb gələnə qədər!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Dedilər: «Musa bizim yanımıza qayıtmayınca biz bundan (bu buzova ibadət etməkdən) ayrılmayacağıq.»
Kövsər Tağıyev:
Onlar isə: “Musa yanımıza qayıdana qədər buzova ibadət etməyə davam edəcəyik”, – dedilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar dedilər "Musa yanımıza qayıtmayınca biz buna [buzova] sitayiş etməkdən ət çəkən deyilik".
Sabirə Dünyamalıyeva:
Harunun qövmü: "Musa qayıdıb bizə gələnə qədər, biz ona sitayiş etməkdən əl çəkməyəcəyik" dedilər.