Əlixan Musayev:
Bundan sonra Allaha qarşı yalan uyduranlar – məhz onlar zalımlardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Bundan sonra Allaha qarşı yalan uyduran şəxslər (yalnız özlərinə) zülm edənlərdir!
Elmir Quliyev
:
Те же, которые станут возводить навет на Аллаха после этого, являются беззаконниками.
Ələddin Sultanov:
Bundan sonra kim Allaha qarşı yalan uydurarsa, onlar əsil zalımlardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq bundan sonra kim Allaha qarşı yalan uydursa, o təqdirdə onlar zalımlardır.
Ələsgər Musayev:
Kim iftira edərsə bundan
sonra Allahın üzərinə yalanı – həmin onlar zalimlərdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buna gor? d? kim bundan sonra Allaha yalan nisb?t vers? (v? Tovrat?n haram etdiyi seyl?rin kecmis s?ri?td?n qalmas?n? des?), m?hz onlard?r zal?mlar!
Kövsər Tağıyev:
Artıq bundan sonra Allaha qarşı kim yalan uydursa, onlar məhz zalımlardır.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bundan sonra Allaha qarşı yalan uyduranlar - onlar zalımlardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Artıq kim bundan sonra Allaha qarşı yalan uydursa, bax onlar məhz səhv; öz zərərinə olan əməli işləyənlərdir."