Əlixan Musayev:
Onlar dedilər: “Bundan ötrü bir bina tikin və onu orada odlayın!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar dedilər: “Bunun (İbrahim) üçün bir bina tikin, (içərisini odunla doldurub) özünü də oda atın!”
Elmir Quliyev
:
Они сказали: "Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!"
Ələddin Sultanov:
Onlar: “Onun üçün bir bina tikin və onu (oradakı) odun içinə atın!” - dedilər.
Kerbelayi Malik ağa:
‘Onun üçün yüksək binalar (mancanaq) tikin. Sonra da onu alovlarla yanan atəşin içinə atın!’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Dedilər: «Bina qurun onun üçün və onu atın oda!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Onlar bir-birlərinə) dedilər: Onun üçün (en və uzunu geniş) bir bina tikin və onu od cəhənnəminə atın!
Kövsər Tağıyev:
Qövmü: “Onun üçün bir bina tikin, (içində tonqal qalayın) və onu atəşə atın”, – dedi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar dedilər. “Onun üçün bır qurğu qurun və onu oda atın!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
Onlar: "Bunun üçün bir divar hörün/bunu təcrid edin və şiddətlə yanan atəşin/həddindən artıq çətinliyin içinə atın!" dedilər.