Əlixan Musayev:
Biz zalım olan neçə-neçə məmləkəti məhv edib, sonra başqa xalqlar yaratdıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz zalım olan (küfr edən) neçə-neçə məmləkəti (məmləkət əhlini) məhv etdik və onlardan sonra başqa bir qövm (camaat) yaratdıq.
Elmir Quliyev
:
Сколько Мы разрушили селений, которые были несправедливы, сотворив после них другие народы!
Ələddin Sultanov:
Zalım olan neçə-neçə məmləkəti məhv etdik. Onlardan sonra da başqa bir qövm yaratdıq.
Kerbelayi Malik ağa:
Biz zalım olan neçə-neçə ölkələri məhv etdik. Ondan sonra başqa qövmlər yaratdıq.
Ələsgər Musayev:
Nə qədər sındırdıq Biz kəndlərdən, hansı ki, olmuşdular
zalim və inşa etdik ondan sonra axır qoumu!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz (şirk, küfr və günahlarda həddi aşmış) neçə-neçə zalım insan cəmiyyətlərini sarsıdıb məhv etdik və onlardan sonra başqa qövmlər yaratdıq.
Kövsər Tağıyev:
Biz zülmkar olan neçə-neçə məmləkəti məhv etdik və onlardan sonra başqa-başqa qövmlər ərsəyə gətirdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz haqsızlıq etmiş neçə məmləkəti yerlə-yeksan edib, onlardan sonra başqa tayfalar yaratdıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz, şirk qoşmaq surətiylə səhv; öz zərərinə olan əməli işləyən neçə-neçə şəhərləri də qırıb məhv etdik. Onlardan sonra da başqa qövmləri yaratdıq.