Əlixan Musayev:
Lakin onlar Qiyaməti də yalan saydılar. Biz də onu yalan sayanlardan ötrü yandırıb-yaxan bir od hazırladıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Lakin onlar (təkcə səni deyil) o saatı da (qiyaməti də) yalan saydılar. Biz də o saatı (qiyaməti) yalan hesab edənlər üçün (Cəhənnəmdə) şiddətli bir atəş hazırladıq.
Elmir Quliyev
:
Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.
Ələddin Sultanov:
Onlar qiyaməti də yalanladılar. Biz qiyaməti yalan sayanlar üçün yandırıb-yaxan bir atəş hazırlamışıq.
Kerbelayi Malik ağa:
Xeyr, onlar o saatı (qiyaməti) yalanladılar. Biz o saatı yalanlayanlara, alovlu atəş hazırladıq.
Ələsgər Musayev:
Bəli, saatı yalan saydılar. Biz də o kəs üçün ki, saatı yalan sayır, yanar od hazır etmişik.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Peyğəmbərin yemək yeməsinə və gəzməsinə görə peyğəmbərliyin inkar edilməsi bəhanədir.) Əksinə, (əslində) onlar Qiyaməti yalan hesab etdilər (və cəza günü olmayanda təbii ki, peyğəmbərlik və din də puç və əbəs bir iş olacaqdır). Biz Qiyaməti yalan sayan kəs üçün yandıran bir od hazırlamışıq.
Kövsər Tağıyev:
Xeyr, onlar qiyaməti də yalan saydılar. Biz isə qiyaməti yalan sayanlar üçün çılğın bir cəhənnəm atəşi hazırlamışıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar isə qiyaməti də yalan hesab etdilər. Biz də qiyaməti yalan hesab edənlər üçün cəhənnəm odu hazırladıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Əslində onlar qiyaməti inkar etdilər. Biz isə qiyaməti yalan sayanlara şiddətli bir atəş hazırladıq.