Əlixan Musayev:
Həqiqətən, göylərin və yerin mülkü Allaha məxsusdur. O həm dirildir, həm də öldürür. Sizin Allahdan başqa nə bir himayədarınız, nə də bir köməkçiniz vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Həqiqətən, göylərin və yerin hökmü (mülkü) Allaha məxsusdur. Dirildən də, öldürən də Odur. Sizin Allahdan başqa havadarınız və köməyə çatanınız yoxdur!
Elmir Quliyev
:
Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он дарует жизнь и умерщвляет. Нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, göylərin və yerin hakimiyyəti Allaha məxsusdur. O dirildər və öldürər. Allahdan başqa sizin nə bir dostunuz, nə də bir yardımçınız vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Səmaların və yerin mülkü şübhəsiz ki, Allahındır. Yaşadar (həyat verər) və öldürər. Sizin üçün Allahdan başqa bir dost və bir köməkçi yoxdur.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, Allah – Onun
üçündür mülkü səmaların və ərzin. Dirildir və öldürür. Olmadı
sizin üçün Allahdan başqa Vəlidən və yoxdur Nəsir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, göylərin və yerin həqiqi sahibi və mütləq hakimiyyəti Allaha məxsusdur. (Yaşamaq və ölmək qabiliyyəti olan hər bir şeyi) O dirildir və öldürür. Sizin üçün Allahdan başqa heç bir dost, başçı və yardımçı yoxdur.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, göylərin və yerin hökmranlığı yalnız Allahındır. O dirildir və öldürür. Sizin üçün Allahdan başqa nə bir dost, nə də bir yardımçı var.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Həqiqətən, göylərin və yerin hökmü Allaha məxsusdur. Dirildən də, öldürən də Odur! Sizin Allahdan başqa nə bir himayəçiniz, nə də bir kömək edəniniz vardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Heç şübhəsiz, göylərin və yerin mülkü yalnız Allaha məxsusdur. O, dirildər və öldürər. Sizin üçün Onun altındakılardan bir yol göstərən, himayəçi bir yaxın və bir köməkçi yoxdur.